More about philosophy

Philosophy is traditionally defined as the search for what is true, what is good, and what is beautiful. Technical terms for those topics are “metaphysics” (the search for what is true, or real—which is followed by “epistemology,” determining how we know what is real), “ethics” (the search for what is good), and “aesthetics” (the search for what is beautiful, and how we recognize what is beautiful). Some twentieth-century philosophers willingly surrendered these searches to other disciplines that had branched off from philosophy. They conceded the search for what is true to science, accepting that whatever scientists recognize as real should be considered real. They conceded the search for what is beautiful to the arts, accepting that whatever artists recognize as beautiful should be considered beautiful. The question of how we know what is real was bestowed upon psychologists, and the question of what is good was bestowed upon sociologists. After all, perception is done in the mind, and psychologists study the mind. Ethics are governed (if not formed) by groups of people, and sociologists study groups of people.

What, then, is left for philosophy to consider? With philosophy left only as a branch on the limb of “liberal arts,” much of the work of modern philosophers concerns language and communication. This is, indeed, a fertile field to plow and plant and tend. The signs and symbols used to communicate ideas fascinate philosophers. Take the idea of 2, which can also be represented as II. It can be called two or deux or dos or zwei. For English speakers, it must be distinguished from the preposition “to” or the synonym of “also,” “too.” Once considered or communicated, though, this sign or symbol represents a powerful idea, an idea that contains more than two apples or two triangles. Philosophers even ask whether the number two exists apart from two apples or two triangles. If it exists as a pure idea, what makes that idea real? Would the idea of “two” exist without a mind to consider the significance of “two” beyond its representation in any pair of objects in the universe?

These questions restore philosophy’s function as a search for truth. Thinkers trained in a scientific approach may fail to appreciate the importance of determining whether the idea of “two” exists apart from the observer or exists only in the mind of the observer. For that matter, philosophers should ask whether science can observe and measure and comprehend everything that is real. Science does a good job studying those things it is designed to study, but other existing things may retain their being outside the reach of science.

Likewise, sociology is not equipped to determine whether a rule or requirement is good. Observing groups of people all over the world, sociologists might report that nearly all groups of people frown upon murder and stealing. That, in itself, does not make those actions bad. A scientist might weigh each individual in a group of people, then establish an average, or normal, range of weights, with abnormal extremes at both ends of the spectrum, but that would not mean that the median weight was the healthiest weight for those people. A sociologist might closely observe a group of people and count the lies told by those people, then establish an average, or normal, number of lies told each day, with abnormal extremes at both ends of the spectrum, but that does not mean that the median honesty was the most ethical honesty for those people.

In short, philosophers never should have limited themselves to studying language and communication, even though that topic is fascinating. Ancient Greeks made the same mistake when philosophy degenerated into sophistry, promising to teach speakers how to be convincing, no matter which side they took in a debate. The career of Socrates helped to correct that mistake. Philosophers need to keep asking the big questions: What is true? What is good? What is beautiful? Information from other specialties assists philosophers in their search for answers. Scientists and artists, though, cannot replace philosophers in the realm of human thinking. J.

Advertisement

She speaks, yet she says nothing–what’s with that?

Language is a strange and wonderful thing. Whereas Pythagoras believed that reality at its most basic level consists of numbers, the Bible reports that God spoke the universe and all that it contains into existence. Moreover, when the Son of God entered creation to redeem and rescue it from evil, one of his followers identified him as “the Word” and wrote, “The Word became flesh and made his dwelling among us.”

On the other hand, when a group of people defied God and sought to build a tower as a symbol of their defiance, God overturned their rebellion by causing them to speak different languages. Humble and loving people could have overcome this opposition by learning to communicate with one another, but arrogant people like the tower-builders each insisted that he or she was speaking the only proper language and that those who spoke another language were wrong. As a result, the tower was never built.

Since that time, languages have changed, mixed, spread, and in some cases disappeared. English is largely a blend of Germanic and Latin vocabulary and grammar, with some Celtic and other influences stirred into the mix as well. As a result of that mixture and of centuries of change, English contains many mysteries, such as the contradictory pronunciation of the words “tough,” “though,” “through,” and “thought.” New words regularly appear. The word “inflammable” means “likely to burst into flame.” At some point in the twentieth century, someone feared that people would misunderstand the word “inflammable” and shortened it to “flammable.” Now both words are in the dictionary, with identical meanings, even though it appears they should be antonyms rather than synonyms.

A friend of mine thought she could obtain an easy A in high school by taking classes in Spanish. After all, she spoke Spanish at home with her family every day. To her disappointment, she discovered that speaking Spanish at home was not the same as understanding Spanish. Her grammar was not up to her teacher’s standards, her spelling was incorrect, and her vocabulary was smaller than she realized. Getting a good grade in her own language turned out to be far more difficult than she had expected.

This week another blogger took me to task for referring to the meaning of the Greek prefix “anti” in the title “antichrist.” In the Greek of the New Testament, as written in the first century A.D., the prefix “anti” means “taking the place of,” not so much “in opposition to,” as it signifies in contemporary English. The blogger’s rebuttal of my comment surprised me so much that I did not respond, and now it’s water under the bridge, too late for a meaningful discussion. If I offended anyone by seeming too proud of my knowledge of Biblical Greek, I apologize. But the blogger’s suggestion that knowing Greek and Hebrew are not helpful for understanding the Bible carries things a bit too far.

On the one hand, to learn the commandments of God and to see that we have not kept those commandments does not require any knowledge of Greek or Hebrew. The English translations convey that message quite well. To recognize Jesus as the Son of God who redeems and rescues sinners through his sinless life and sacrificial death also requires no special language skills. Once again, the translated Bible conveys that message effectively. To know of his victorious resurrection, his guarantee of eternal life in a new creation, and his ongoing presence in this world also requires no Greek or Hebrew studies. In this case also, the basic message is communicated flawlessly in any translation of the Bible.

Anyone who presumes to teach others about the Bible should go beyond these basics. Even if he or she does not learn to read Hebrew and Greek fluently, he or she at least should be capable of consulting reference books on the Bible and understanding their application. Not only does the Bible need to be translated from ancient languages into contemporary languages; information about the cultures in which the Bible was written needs to be learned as well. Misunderstandings of certain verses and conflicts between different interpretations of the Bible are reduced (but, alas, in a sin-stained world, not eliminated) by consulting the Bible in its original languages and contexts rather than trusting contemporary translations to convey the full meaning and nuance of each word, each sentence, and each paragraph.

The other blogger mentioned a case in which a man from Athens corrected a preacher who referred to some Greek word or phrase from the New Testament. Because no details were included, I cannot tell whether the preacher was truly in error or if the preacher was kind and polite enough not to insist to the man from Athens that the preacher was correct in his interpretation. Consider a similar scenario: a person in France has studied Elizabethan English in order to understand the plays of Shakespeare. Now this French person is teaching a class on Shakespeare. A man from North Carolina challenges the teacher’s explanation of a certain line, insisting that he has spoken English all his life and is better qualified to explain Shakespeare than anyone who grew up in France. (By the way, Andy Griffith performed a wonderful routine about Romeo and Juliet in which, when Juliet exclaims, “Romeo, Romeo, wherefor art thou Romeo?” and Romeo responds, in a thick Carolina accent, “Why I’m right here.”)

A Cuban-born woman once asked me the rule for when the letter t should be pronounced like a d in English. Until that time I had not noticed how often Americans pronounce ts as ds. Say the sentence “I wrote a letter to my sister” with crisp ts and notice how odd it sounds. But if a rule exists about when ts sound like ds, I’ve never learned it. By the same token, Spanish speakers often distinguish “b as in burro” and “v as in vaca” because their bs and vs sound the same.

Language is a strange and wonderful thing. When we think casually about communication, we tend to think of a single message being sent from one person to another. But there are several versions of each message: the version the creator intended, the version actually produced, and the version received by the audience. To further complicate matters, there is the actual creator and the creator assumed by the audience, as well as the actual audience and the audience assumed by the creator. When carefully studying a message, all these versions and participants must be kept in mind. It’s a wonder that two of us can communicate at all in this crazy world. J.

Christ in Genesis: the Tower of Babel

Like the account of Noah, the account of the Tower of Babel seems at first glance to indicate nothing more than God’s wrath and punishment. Yet Christ is present even in this short section of the Bible. We perceive the wisdom of God’s judgment, and we also pick up a clue about the final reconciliation of the world to God through Jesus Christ from this account.

The descendants of Noah gathered on the plain of Shinar, which is now in modern Iraq. Here they decided to bake bricks and build a city which would include a tower with its top in the heavens. These actions violated no specific commands of God, nor does God frown on our modern cities with their many towers and skyscrapers. The purpose of the builders, however, contradicted the will of God. They said, “Let us make a name for ourselves, lest we be dispersed over the face of the whole earth.” God had said, “You, be fruitful and multiply, teem on the earth and multiply in it” (Genesis 9:7).

The people who wanted to make a name for themselves said, “Come, let us build.” God said, “Come, let us go down.” Father, Son, and Holy Spirit investigated the city and the tower and the hearts of the builders. God said, “Nothing they propose to do will now be impossible for them.” In my opinion, this statement of God was meant as irony. He was echoing what the builders believed, not what God knew to be true.

God’s response to their pride was to cause them to speak a variety of languages so they could no longer understand each other. Not only did each of them hear the others speaking other languages; each of them was convinced that he or she was speaking the right language while the others were speaking the wrong languages. Humble people learn how to communicate with one another in spite of language barriers. Proud people, even today, insist that they are speaking the right language; they say that other people should learn their language if they have anything to say to them. Because these people were proud, they were unable to work together. They abandoned the city and the tower and were dispersed over the face of the earth. This dispersal was exactly what God had wanted, and it was exactly what the builders had hoped to avoid.

Judgment and punishment are one answer to sin. Forgiveness and reconciliation are another answer to sin. God prefers the second answer. Therefore he sent his Son, the Word made flesh, to atone for sin and to reconcile the world to God. When the time was right, Jesus offered his body as a sacrifice. He died and was buried. On the third day he rose again from the dead. He spent time with his disciples, explaining what he had done and why. Then, forty days after his resurrection, he ascended into heaven to fill the universe in every way.

Fifty days after his resurrection, Jesus poured out the Holy Spirit on his Church. Everyone in the city heard the sound of a rushing wind—a signature event, since in the Biblical languages (Hebrew and Greek) the same word means both wind and spirit. Those who believed in Jesus were marked with tongues of fire. They began to talk about Jesus, and the various people from various parts of the world all heard the Christians sharing the good news of Jesus in different languages—each listener heard the Gospel in his or her own language.

With this miracle, God showed that sins were forgiven and reconciliation had happened. The results of sin—including the judgment which resulted in many languages—were reversed by the work of Jesus. God dispersed the many nations, but from those many nations he has assembled one Kingdom, which is the Holy Christian Church. In this Church, the work of Jesus and of the Holy Spirit continues to be accomplished all over the world. When God gathers his people, they come from every tribe and nation and language, united by one Savior and by one Holy Spirit. J.

A Grammar Dalek gives thanks

My name is Salvageable, and I am a Grammar Dalek.

Yesterday, as conversation circled the table, and each of us spoke of one thing in our lives for which we were thankful, I gave thanks for a little book—The Elements of Style by William Strunk Jr. and E. B. White. If I had great wealth, I would ensure that each high school student in the United States received a copy of this book, and I would send a free copy to every person who writes for a career or for a hobby.

The English language is fluid, capable of adapting to new information and new ways of self-expression. Some words or phrases appear, become faddish, and mercifully fade from use; others catch on and become part of our common language and culture. No one list of rules (especially one written during the last century) can encompass all that is good about communication in the English language. On the other hand, bad writing remains bad writing from generation to generation. Strunk and White excel in showcasing the mistakes that writers—including your friendly grammar dalek—sometimes make, as well as offering suggestions for improving one’s writing.

Which suggestions of Strunk and White condemn my repeated errors? Rule 15: “Put statements in positive form.” I am at times too enamored of the wordy negative rather than the concise positive sentence. Rule 16: “Use definite, specific, concrete language,” and Rule 17: “Omit needless words.” Much of my self-editing consists of finding better words and crossing out unneeded words. Rule 20: “Keep related words together.” In first drafts, my sentences are complex and wandering. When rewriting, I improve my organization and as a result become easier for others to understand.

Strunk and White mention a few misused words and expressions. They direct writers to remember the difference between “affect” and “effect,” between “less” and “fewer,” and between “like” and “as.” They also share a very helpful essay called “An Approach to Style.” Each writer has his or her own style, and one style is not better than another. Yet one’s writing style can be hindered by bad habits or by overexertion in verbiage. Following the rules and suggestions of Strunk and White would not cause all writers to sound the same, but it would cause all writers to sound better.

Slavish obedience to the rules of grammar hinders effective writing, but ignoring the rules of grammar prevents effective writing. Split infinites and prepositions at the end of sentences are almost always wrong (sorry Jim Kirk and Obi-wan Kenobi), and beginning sentences with conjunctions usually is unnecessary. When one applies the rules of grammar to one’s writing, the result generally is better than the first draft. Grammar daleks like me will always be needed to facilitate communication. We do not seek to exterminate bad writers; we seek to exterminate bad writing. J.